「日本盲人キリスト教伝道協議会」のテープ「おとずれ」に山浦玄嗣さんが出演

「日本盲人キリスト教伝道協議会」のテープ「おとずれ」に山浦玄嗣さんが出演
Dsc_02412 3月15日に日本盲人キリスト教伝道協議会が企画発行するテープ「おとずれ」の取材・録音のため、スタッフ4名が大船渡を訪れ、山浦さんのご自宅の隣にある山浦医院の待合室で録音しました。
「おとずれ」はカセットテープにして盲人の購読者の方々に定期的に送られているようですが、2009年 4月号(No.228)はホームページ聴くことができます。 http://www2.nc-tech.com/arufupapa/

出版社からのケセン語聖書関連情報 | | コメント (0) | トラックバック (0)

山浦玄嗣講演ビデオテープ「走れ、イエス!」を販売開始いたしました

山浦玄嗣(やまうらはるつぐ)講演ビデオテープ「走れ、イエス!」(収録時間78分)
~ケセン語訳聖書1万部達成記念~

 2002年11月に「ケセン語訳新約聖書:マタイによる福音書」を出版以来、「マルコ」「ルカ」「ヨハネ」の全四巻を発行し、 2004年4月にはローマ教皇ヨハネ・パウロ2世に直接謁見。訳者により直接献呈されたこのケセン語訳聖書は、今日本の宗教史・ 文化史に歴史的な足跡を刻み続けています。
 山浦さんの仕事に対する高い評価は、NHK教育テレビ・朝日新聞・読売新聞・ 毎日新聞など主要なマスコミに大きく取り上げられたのを始めとして、池澤夏樹氏・柳田邦男氏や養老孟司氏など、 現代日本を代表するオピニオンリーダーたちにより取り上げられ強い共感を得ていることからもよくわかります。
 「ケセン語訳聖書」はなぜこれほどに注目され全国に売れ続けているのでしょうか。 これはその秘密を余すところなく収録した山浦玄嗣さんの講演ビデオの決定版です。

<収録内容>
・気仙郡で唯一の「ヤソ」
・まるで外国語のような当時の聖書
・おらほの言葉で聖書をつくろう!
・おらほの言葉には文字がない!
・25年掛けて手に入れたケセン語の“ペン”

──────────────────                                         
ケセン語聖歌「谷川の水ば探(た)ね探(た)ね」
(ケセン語聖歌の収録風景を写真で紹介しています)
────────────────── 
                                        

・直面した難問の数々
・ギリシア語原典からの翻訳を決意

───────────────────                                        
ケセン語訳聖書の朗読
(ルカ15章7節~「竈(かま)返し息子の喩(たと)え」)
───────────────────
                                        

・理解してもらうための様々な工夫
・漢語は出来るだけ使わない
・「天国」も「愛」もないケセン語訳聖書
・イエスにつまずく?
・愛せない敵
・初めに神様の思いが在った

───────────────────                                        
ケセン語訳聖書の朗読(ヨハネ1章1節~12節)
───────────────────
                                        

・ケセン語訳聖書を教皇様に献呈
・ケセン語訳聖書は「世間語訳聖書」

───────────────────                                        
ケセン語聖歌「主の祈り」
(ケセン遣欧使節団のバチカン訪問風景を写真で紹介)
─────────────────── 
                   

ご注文はイー・ピックス出版からどうぞ

http://www.epix.co.jp                    

| | コメント (0) | トラックバック (0)

南部泰孝牧師の経歴

南部泰孝(なんぶやすたか)牧師は1934年、東京品川に生まれ、少年時代より慶應義塾大学に学び、東京神学大学大学院を経て、 後にニューヨーク・ユニオン神学校大学院(学位取得)とコロンビア大学院に遊び、 帰国後日本基督教団の牧師として教会および教会関係学校で教えて現在に至る。

著訳書に聖書学(含オリエント学)関係書(考古学・地理学・歴史学等)、他に大事(辞)典(編集・執筆)、随筆、推理小説などがある。

東京品川在住、東京教区在住

以上「日本人とキリスト教ーキリスト教と日本人」の著者略歴から引用いたしました。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

「わたしはこの本を四度読んだ。」

日本基督教団牧師でキリスト教図書伝道協会代表の南部泰孝牧師の新著「日本人とキリスト教ーキリスト教と日本人」(イー・ ピックス出版 B6判 224頁 ¥2,000)がこの度出版され、日キ販を通じて全国のキリスト教書店で販売されています。 (お求めはhttp://www.epix.co.jp/からどうぞ)

この本にはケセン語訳聖書の訳者・山浦玄嗣さんが「わたしはこの本を四度読んだ。一度は通読、二度は精読、 三度目は始めからしまいまで全文を声を出して朗読した。声が嗄れた。そして四度目は頭脳に叩き込んだ。断言する。 この本にはそれだけの価値と魅力がある。」と力強く推薦文を書いています。

その全文をご紹介いたします。

キリスト教思想史の偉大な総説
                                                医学博士 山浦玄嗣

一冊の本を四度読むということは尋常のことではない。ましてやそれが自分の専門とはまるで関わりのない分野のものであるなら、 なおさらのことである。わたしのような理科系論文を読み慣れた人間にとっては、そもそも文体からして見慣れない。 そこには自分にとってほとんど異質と感じられるような思考が展開され、なじみのない、従って意味も定かでない専門術語が次々と登場する。 これを辞書を引きながら読む。
その辞書も単なる国語辞典では間に合わない。哲学辞典だったり、聖書学辞典だったり、神学辞典だったりする。 それでもわたしはこの本を四度読んだ。一度は通読、二度は精読、三度目は始めからしまいまで全文を声に出して朗読した。声が嗄れた。 そして四度目は頭脳に叩き込んだ。断言する。この本にはそれだけの価値と魅力がある。

著者は旧南部藩(盛岡藩)の殿様の御子孫でいらっしゃる。岩手県の大半と青森県の半分がその領地だった。 だから岩手県人であるわたしにも少しは関わりがある。ただし、わたしの住む気仙は伊達藩(仙台藩)なので、 南部様とはしばしば敵同士であった。われわれの祖先は遠野境の砂金を狙ってしばしば南部領を侵略し、南部家に多大な御迷惑をかけている。 もっとも南部藩では悪政が続き、南部の窮民が大挙して気仙
に越境し、われわれが彼らを温かく遇して差し上げたこともある。歴史にはいろいろな因縁が付き物だ。

南部藩も伊達藩もかつて吉利支丹を弾圧して多くの信徒を殺したお家柄である。その家から、キリスト教の牧師が出たというのも、 まことに不思議な因縁だ。南部牧師はプロテスタント。一方で吉利支丹弾圧の総本家であった徳川家は、 吉利支丹伴天連たるカトリックの神父を五人も輩出した。この歴史の皮肉を何と言おうか。神様の愛の復讐は救いの恵みである。 多くのキリスト教徒を殺しまくったタルソのサウロが偉大な使徒パウロとして羽ばたいたように、 神様に対して血みどろの戦いを挑んだ南部家からも一人の偉大な指導者が現れた。神様は実に味なことをなさるものである。

この本は、大きくわけて三つの部分から成り立っている。第一は「日本人とキリスト教――キリスト教と日本人」で、 この題名が書名をも兼ねている。第二は「旧新約聖書神学私論」、そして第三がコリント前書十三章についての考察「愛の賛歌の対話論的釈義」 である。

人間を超える力ある存在をわれわれは神と考えて、さまざまの宗教を発達させてきた。
その神は始めは森羅万象の中に宿る神々であり、宇宙の内部に、宇宙の一部として存在する神であった。これが多神教の世界であり、 あの精緻な哲学思想を発達させたギリシャ思想も仏教も所詮は宇宙に内在する神あるいは真理を見る見方である。これに対して、 ヘブライの思想は宇宙を創造した唯一の超越神を仰ぐ。この神は宇宙の外にあってこれを超越している。 イスラム教やキリスト教はこの流れに生じた。人類思想
の大きな流れを、著者はこの二点によって分類し考察する。

また、宗教哲学を考察して、人間がいろいろと観念をいじくり回して作り上げた観念論の宗教思想と、 歴史的体験を神様の啓示としてとらえて伝承するユダヤ教のあり方との違いを論じ、 そこに啓示宗教というものの持つ特質を鮮明に描き出している。 またそれらが互いに影響して巨大な混淆宗教が発達してゆく過程をキリスト教の歴史の中に観察し、 キリスト教の歴史は混淆と純化との戦いの歴史でもあると喝破している。

第一部において、著者はまず日本人の文化的な個性について考察し、 これがキリスト教と出会ったときの衝撃と反応とその受容の特質とを観察記述し、日本人とキリスト教との関係論を導き出している。 さらに著者は、ここから人類全体に及ぶ宗教的自覚の発展を壮大な筆致で描き出す。

第二部は、第一部を補強するもう一つの雄大な宗教論である。その宗教論を旧約聖書・新約聖書の全体像から説き起こし、 キリスト教二千年の思想史を概説して見事な論を打ち立てている。この巨視的な視座は「三日月の丸くなるまで南部領」 と謳われた広大な領地を見渡して来た血筋と関係があるのかもしれない。個を知り尽くし、個の集合体を概観して互いの置かれるべき位置を定め、 それらの上に立って全体の行く手を確実に指し示すという営みが、該博な知識の上に組み立てられている。

第三部は長さとしては短いのに、含蓄の多い釈義だ。小さいけれども堅固で美しい不来方のお城のようだ。聖パウロの数多い書簡の中で、 ここは特にも変わった文章として知られていて、それが一つの謎と感じられてきた。それを著者は丁寧に解説して、 キリスト教の本質に関わる多くの示唆を読者に与える。

わたしはもはや語るまい。映画を見る前に粗筋などをべらべら喋るのは愚の骨頂と言うものだ。ただこのことは申し上げたい。この本は、 本としては決して大きな本ではない。しかし、その内容は実に百科事典に相当する。わずか数行の記述の奥に莫大な知識の集積が輝いている。 それらがただ羅列されているだけのものなら、それは単なる博覧強記の見せびらかしに過ぎない。ところがそうではない。 それらが互いに精緻に噛み合わされ、城の石垣を見るようだ。単純で骨太の体系にまとめられて、数千年にわたる人類の思想史を概説している。 この本のもっとも偉大な点は、こうした壮大な総説の行く手に、 キリスト教が今後の人類史においていかなる使命を持っているかということを明確に指し示していることにある。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

『イラムトゥイパ』プレゼント!!

 

ネットでイー・ ピックスから本を購入すると…

毎月3名様に『イラムトゥイパ』プレゼント!

山浦さんの住む岩手県気仙地方は、16世紀半ばまで世界でもっとも金のとれる地域として、歴史上大きな役割を果たしました。 アメリカ大陸を発見したコロンブスは、ジパング(日本)の金をめざして冒険航海に出たことはよく知られています。コロンブスはマルコ・ ポーロが『東方見聞録』の中で著した“黄金の建物”をもとめてジパングへ旅立ったのですが、その黄金の建物こそ、平泉中尊寺の「金色堂」 でした。平泉の黄金文化は、当時東北各地から産出された金によって支えられたことは言うまでもありませんが、 その産金地帯の中でも気仙地方はもっとも大きな産金地帯だったといわれています。

コロンブスがめざした『黄金の国ジパング』こそ気仙を中心とする産金地帯だった、という壮大な歴史ロマンをムック本にしたのが 『イラムトゥイパ』です。このムック本は、大船渡まちづくり塾とイー・ピックスが共同制作したものです。(『イラムトゥイパ』 とはどんな意味?、という疑問も読んでみるとわかります)

インターネットでイー・ピックスから5000円以上(税込)書籍を購入されると、抽選で毎月3名様にこの『イラムトゥイパ』を差し上げています。

この『イラムトゥイパ』では、岩手県知事増田寛也氏との対談で山浦さんも登場しますが、郷土史家・ 山浦玄嗣の姿をかいま見ることができ興味深いものがあります。。山浦さんは『黄金の国・ケセン』の郷土の歴史を楽しい小説にまとめています。 『ヒタカミ黄金伝説』(共和印刷刊)がそれです。興味ある方は、イー・ピックスから購入できますのでご注文ください。http://www.rakudana.jp/enjoysanriku/top.cgi?

また、気仙の黄金ストーリーに関心のある方は、大船渡まちづくり塾制作の『黄金の国ケセンWEB資料館』http://www.e-sanriku.net/matidukurijyuku/をご覧ください。 この中でも山浦さんがケセンの金を解説しています。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

柳田邦男さんが近著で「ケセン語訳聖書」を紹介

 

柳田邦男さんが、最近著した「壊れる日本人」(新潮社刊)の中の「言語の危機の三重構造」という章の中で山浦さんの「ケセン語訳聖書」 の仕事を大変評価しています。

この本は「急激なIT革命がこの国から奪ってゆくもの」を考察したもので、現代日本社会に警鐘をならすものです。柳田さんは、 グローバル化やIT化のなかで「豊かな多様性のある言葉」が急激に失われているいることへの危惧を表明しています。そして、その中にあって 「ケセン語訳聖書」が日本の多様な言語文化を見事に表現した仕事として評価しています。

「言語の危機の三重構造」の内容は、[現金に手を出しな]、[[ふるさとの言葉で」という夢]、[腹の奥底に届く言葉とは]、 [グローバリゼーションと言葉の危機]、[世界的な言語の危機]となっています。

定価:1400円(税別) ISBN4-10-322315-4

 

| | コメント (0) | トラックバック (0)

本田健の「ユダヤ人の大富豪」の中の成功哲学と、マルコによる福音書1章15節

本田健の「ユダヤ人の大富豪」の中の成功哲学と、マルコによる福音書1章15節

前回、前々回と「マルコによる福音書1章15節」に関係する言葉や考え方を紹介してきました。
新共同訳聖書を読んでいたときには、なんとも感じることがなかったのに、「ケセン語訳聖書」を読んでからというもの、様々な書籍のなかの行間に、イエスの考え方がはっきりと見えてくるような気がします。

先日読んだ、本田健の「ユダヤ人大富豪の教え」のなかに、またしてもケセン語訳の「マルコによる福音書1章15節」と共通する考え方が出てきたので、思わずチェックを入れてしまいました。
「ユダヤ人大富豪の教え」は、著者の本田健さんがアメリカに住むユダヤ人の大富豪に幸せな金持ちになるための考え方を教えてもらうという本です。成功者に共通する考え方がたくさん出てきて、とてもおもしろい本でした。
その本の一説に…

続きを読む "本田健の「ユダヤ人の大富豪」の中の成功哲学と、マルコによる福音書1章15節"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

発明王・政木和三の言葉とマルコによる福音書1章15節

発明王・政木和三の言葉とマルコによる福音書1章15節
出版ニュースの第21号で、「沢庵和尚とケセン語訳聖書」という文を掲載しました。
「マルコによる福音書1章15節」のケセン語訳が、沢庵和尚の「前後裁断」という言葉の真意に通じている、という意味の内容なのですが、数日前、自分の手帳に書き込んであった政木和三(まさきかずみ)の言葉が、やはり「マルコによる福音書1章15節」のケセン語訳に通じるところがあると感じましたので紹介いたします。
政木和三といってもご存じない方の方が多いと思います。彼は1916年生まれ。大阪大学工学部工作センター長などの経歴を持ち、エレキギター・自動炊飯器・自動ドアなど900件以上の発明をした人物です。彼の著作「奇跡の実現~欲望を捨てれば不可能が可能になる~」という本のあとがきに次のように書いています…

続きを読む "発明王・政木和三の言葉とマルコによる福音書1章15節"

| | コメント (3) | トラックバック (0)

山浦さんの講演が3月仙台、4月東京で行われます。

2003年の3月、4月に行われる山浦玄嗣さんの講演予定をお知らせいたします。
・仙台での講演会は、日本キリスト教団の東北教区伝道研修会の中で行われるものです。

テーマ:「自分の言葉で福音を語ろう」
日時:3月21日(月)10時30分~15時
場所: 仙台東六番丁教会

・東京での講演会
テーマ:『走れ、イエス!』
日時:2005年4月10日(日)開場1時15分
場所:スクワール麹町
  東京都千代田区麹町6-6
  TEL 03-3234-8737 FAX 03-3234-1057
  URL http://www.square.or.jp/

※4月の講演会についての詳細は、キリスト新聞社のホームページからご覧になれま す。
http://www.kirishin.com/

| | コメント (1) | トラックバック (0)

沢庵和尚とケセン語訳聖書

先日ある若い経営者の会合があって友人と雑談していたときのこと。
巨人軍の名監督・川上哲治が禅寺で修行していたとき、そこの和尚さんから「ゼンゴ・サイダン」という沢庵和尚の言葉を聞いて心に期するところがあった、という話を聞いた。
「ゼンゴ・サイダン」とはどういう字を書くのかと友人に聞いてみると、「前後裁断」と書くという。
その友人に「前後裁断」の意味を問うと、この言葉は将軍家指南役であった武芸家の柳生但馬守への手紙の中で沢庵和尚が書いているとのことで、
『人というのは過去にとらわれて未来を憂い、「今この現在」という瞬間をないがしろにしてしまう。しかし、自分が生きているのは他ならない「今この時、この瞬間」なのだから、今をしっかりと生きることが幸福で成功する人生のコツだ。この言葉はそのことを表している。』というのである。
私はこの話にとても感銘を受け、数日間心の中で思いめぐらしていた。
「この話はとてもいい話だが、どこかで似たような話を聞いたことがある…」
そうだ、「ケセン語訳聖書」の中に似たような話があった。マルコによる福音書1章15節の「時は満ち、神の国は近づいた。悔い改めて福音を信じなさい。」のケセン語訳の箇所である。(続く)

続きを読む "沢庵和尚とケセン語訳聖書"

| | コメント (0) | トラックバック (1)

出版社からのご購入がお勧めです

山浦さんの関連著作物は①『ケセン語訳新約聖書:マタイによる福音書』②『ケセン語訳新約聖書:マルコによる福音書』③『ケセン語訳新約聖書:ルカによる福音書』④『ケセン語訳新約聖書:ヨハネによる福音書』⑤『父さんの宝物』⑥『ふるさとのイエス』⑦『走れ、イエス!』⑧『ケセン語入門』⑨『ケセンの詩』⑩『ヒタカミ黄金伝説』⑪『イラムトゥイパ』の11冊ございますが、アマゾンや楽天ブックスでは「品切れ」の表示、または掲載されていない本もございます。これは当社が地方出版社で、しかも『ケセン語訳聖書』の出版が初めてだったため、在庫を取っていないためと思われます。出版社の(イー・ピックス)には在庫がございますのでイー・ピックスまでお申し込みください。
出版社から購入する場合、ケセン語訳聖書につきましては送料が無料になりますし、手数料無料の郵便振替をご利用できます。 (その他の書籍をご注文の場合には送料がかかります。詳しくはイー・ピックスの注文フォームに記載しております)
お客様の中には「アマゾン」や「楽天ブックス」をご利用のお客様も多いと思います。でも、出版社からの購入がお勧めです。出版社である【イー・ピックス】から買われますと「ケセン語訳聖書の出版ニュース」をお送りし、山浦さんの講演会の情報などをお知らせいたします。地方の小出版社ですが、よりよい聖書翻訳、そして日本の豊かな言語文化を育てるために全国のみなさんとのつながりを持ちながら、よりよい出版事業を目指しております。
これからも『ケセン語訳聖書』の出版事業をどうぞ応援下さい。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

楽天ブックスから購入されるお客様へ

楽天ブックスから山浦さん関連の著作を購入するお客様へ
山浦さんの関連著作物は①『ケセン語訳新約聖書:マタイによる福音書』②『ケセン語訳新約聖書:マルコによる福音書』③『ケセン語訳新約聖書:ルカによる福音書』④『ケセン語訳新約聖書:ヨハネによる福音書』⑤『父さんの宝物』⑥『ふるさとのイエス』⑦『走れ、イエス!』⑧『ケセン語入門』⑨『ケセンの詩』⑩『ヒタカミ黄金伝説』⑪『イラムトゥイパ』の11冊ございますが、楽天ブックスでは「品切れ」の表示、または掲載されていない本もございます。その場合、出版社(イー・ピックス)にはまだ在庫がございますのでイー・ピックスまでお申し込みください
出版社から購入する場合ケセン語訳聖書につきましては送料が無料になりますし、手数料無料の郵便振替をご利用できます。 (その他の書籍をご注文の場合には送料がかかります。詳しくはイー・ピックスの注文フォームまでどうぞ)楽天ブックストップページ

| | コメント (0) | トラックバック (0)

アマゾンから山浦さんの著作を購入されるお客様へ

アマゾンから山浦さん関連の著作を購入するお客様へ 山浦さんの関連著作物は①『ケセン語訳新約聖書:マタイによる福音書』②『ケセン語訳新約聖書:マルコによる福音書』③『ケセン語訳新約聖書:ルカによる福音書』④『ケセン語訳新約聖書:ヨハネによる福音書』⑤『父さんの宝物』⑥『ふるさとのイエス』⑦『走れ、イエス!』⑧『ケセン語入門』⑨『ケセンの詩』⑩『ヒタカミ黄金伝説』⑪『イラムトゥイパ』の11冊ございますが、アマゾンでは「品切れ」の表示、または掲載されていない本もございます。その場合、出版社(イー・ピックス)にはまだ在庫がございますのでイー・ピックスまでお申し込みください。出版社から購入する場合ケセン語訳聖書につきましては送料が無料になりますし、手数料無料の郵便振替をご利用できます。 アマゾンから山浦さんの書籍を買うなら

| | コメント (0) | トラックバック (0)

西村京太郎の推理小説に山浦先生登場!

2002年の11月1日、ついに『ケセン語訳聖書』の第1巻目マタイによる福音書が出版された。私は、まず一番に地元の本屋さんに置いてもらおうと市内の書店を回った。イー・ピックスの近くの本屋「エビス東港堂」に行ったときのこと。
「山浦先生のケセン語の聖書がようやくできました。店に置いでケラッセン」
と入っていったところ、本屋の奥さんが
「そういえば西村京太郎さんの推理小説に山浦先生が出でいだっけよ。」
と教えてくれた。西村京太郎といえば推理小説には無縁の私でも名前だけは聞いたことがある。「エエ、本当すか?その本売ってケラッセン」
と言って買い求めた。その本は『十津川警部 赤と青の幻想』という本だ。(つづく)

続きを読む "西村京太郎の推理小説に山浦先生登場!"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ケセン大工の菅野さんのブログ

ケセン語訳聖書のふるさと気仙地方は腕のいい大工さんの宝庫。今でも気仙には大工さんが多く、親類縁者の中に必ず1人は大工さんがいるほどです。(私の義父もケセン大工です) そんなケセン大工の1人菅野さんのブログにケセン語訳聖書がちょこっと紹介されていますのでご覧ください。

| | コメント (1) | トラックバック (0)

山浦玄嗣さんが4月から1年間「心のともしび」に出演します

yamaura 「暗いと不平を言うよりもすすんで明かりをつけましょう」…。カトリックの信者さんでなくても、この言葉は聞いたことがある方は多いと思います。「心のともしび運動」本部はテレビやラジオ、機関誌などを通して熱心で息の長い布教活動をしているカトリックの組織です。「心のともしび」のテレビ番組もその一つですが、山浦玄嗣さんが4月から1年間、毎月 1回番組出演いたします。すでに何度か打ち合わせを行い、4回分の収録が済んだと聞いています。 1回の収録時間は12分半。芝居のせりふと同じように、この内容を暗記して収録に望むためさすがの山浦さんも準備が大変だったようですが、きっといい番組になると思います。第1回目の放送は4月9日(土)から10日(日)ころのようです。地域によってテレビ局や放送日が違いますので事前に放送日をチェックなさってください。「心のともしび運動」のホームページトップのメニューにある「テレビ」をクリックして、左上の「テレビ番組放送局一覧表」をクリックすると放送局や時間がチェックできます。   「心のともしび運動」   http://www.tomoshibi.or.jp/

| | コメント (1) | トラックバック (0)

「走れ、イエス!」の中の「ケセン語訳聖書」部分の朗読を聴くことができます

■「走れ、イエス!」(キリスト新聞社)の中の「ケセン語訳聖書」部分の朗読を聴くことができます 2004年12月1日に「ふるさとのイエス」の続編「走れ、イエス!」がキリスト新聞社よ り出版されました。ケセン語訳聖書翻訳の思考過程を山浦さんがわかりやすく著し「目か ら鱗が落ちた」と大好評ですが、本文の中にケセン語訳聖書からの引用文が多く、文章だ けではケセン語の持つ温かみや語感がなかなか伝わりません。そこでケセン語訳聖書をお持ちでな い方のために、当社のホームページから朗読を聴くことができるようにいたしました。 (全文ではありませんが、ケセン語訳聖書をお持ちでない方は結構楽しめます) http://www.epix.co.jp/kesengobible/

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ダスキンの「よろこびのタネまき新聞」に山浦玄嗣さん登場!

ダスキンの「よろこびのタネまき新聞」に山浦玄嗣さんが4回にわたって紹介されました ダスキンを使っているお宅や会社に配られている「よろこびのタネまき新聞」に山浦さんを紹介した記事が4回にわたって連載されました。山浦さん自身の言葉でこれまでも紹介されてきた内容ですが、この4回のシリーズでは、短い文章ながらもイラスト入りでとてもわかりやすい表現で山浦さんの仕事がまとめられています。 http://www.duskin.co.jp/tanemaki/index.html ダスキンのホームページにPDFファイルで掲載されていますのでぜひご覧になってみてく ださい。 ファイル417/おらほの言葉気仙のケセン語 ファイル418/私を励ましたふるさとへの誇り ファイル419/暮らしのことばは魂のふるさと ファイル420/サクノさんの涙

| | コメント (0) | トラックバック (0)

ケセン語訳聖書が岩谷堂箪笥に収められたいきさつ

ケセン語訳聖書が岩谷堂箪笥に収められたいきさつ…… 2004年4月28日、山浦玄嗣さんを初めとする「ケセン遣欧使節団」はバチカンの教皇ヨハネ・パウロ二世にケセン語訳聖書を献呈する栄誉を得ました。このとき聖書は岩手県江刺市の伝統工芸家具・岩谷堂箪笥の手文庫に収められて献呈されました。今日はその時のいきさつを書いてみます。 バチカン訪問を前に、ケセン語訳聖書という「実り」を盛るに相応しい器に苦慮していたところ、ケセン語訳聖書の装丁を担当したデザイナーの及川利春さんのアイデアで「岩谷堂箪笥の手文庫」に収める案が生まれました。岩手県江刺市で岩谷堂箪笥の老舗を営む㈱菊幸の菊地幸一社長に相談したところ「バチカンに献呈するのなら無償でお作りしましょう」と即答頂いたのです。 実は、菊地社長は以前に山浦さんがテレビに出演し方言を堂々と話していた姿に感動し。以来山浦さんのフアンだったのです。そんな縁で菊幸さんの職人さん達の手で丹精込めて作られた岩谷堂箪笥にケセン語訳聖書が収められ、海を越えバチカンの教皇様の元へ届けられることになったのです。 岩谷堂箪笥は総ケヤキづくりで拭き漆を十回塗り重ねています。漆製品を英語で「Japan」と言いますので、バチカンに献呈する聖書を収めるのにこの手文庫ほど相応しい器はありません。 さらに、この手文庫にはオリジナルの手打ち金具が付けられました。岩谷堂箪笥にはよく南部鉄の鋳物金具が取り付けられますが、手打ちの銅金具もよく使われます。これまた及川さんのアイデアでオリジナルの素晴らしいデザインが作られました。そしてこれを打ち出したのは、通産省の伝統工芸士に認定され今もなお技術を磨き続け新しいデザインに取り組んでいる菊地廣志さんです。急遽決まった教皇様との謁見に間に合わせるため寝食を忘れて制作してくれたのです。 この様にして出来上がった手文庫はローマに出発する二日前に出来上がり菊地幸一社長からケセン遣欧使節団の熊谷団長の手に手渡されました。熊谷団長はケセン語訳聖書を出版するイー・ピックスの代表でもあり、カトリック大船渡教会の信徒代表でもあることから今回の訪問団の団長を務めました。 このように多くの善意によって生み出された手文庫は熊谷団長の手によって、大船渡から成田、成田からロンドン、ロンドンからローマへと大事にローマまで運ばれ、山浦さんにより教皇様の手にわたされたのです。 「ケセン語の献呈文」が刻まれたプレート…… こうして出来上がった岩谷堂箪笥の手文庫でしたが、教皇様に献呈するには記念の銘文を刻んだプレートを付けなければと考えました。そこで「献辞文」「献呈する本の著作名」そして「本の製作に関わった人たち」の名前。そしてもちろん「岩谷堂箪笥を製作した職人さん達」の名前。これらを山浦さんがケセン式ローマ字に書き表しプレートに刻み込んだのです。 大喜びの江刺の人たち…… こうして無事にケセン語訳聖書を教皇様に献呈して帰国した山浦さんと私は、菊地社長の工房にお礼に伺いました。するとそこには江刺の市長さんや商工会議所の専務さんなど沢山の方々が待ち受けてローマでの話に花が咲きました。江刺の方々にとって、江刺の誇る岩谷堂箪笥がバチカンに献呈されたのが本当にうれしい出来事だったということが実感出来たのです。(このことが縁で2005年1月15日、江刺商工会議所などの主催で山浦さんの講演会が江刺で開催されました。「ケセン語復権にみる地域再生」というテーマの講演に、会場超満員の250人の市民は、大きな感銘を受けたと聞きました。) ♡♡♡下記のコメントをクリックするとこの記事にコメントを書くことができます。トラックバックでご自分のブログとリンクすることができます。コメントやトラックバックを使って「ケセン語訳聖書の世界」と「読者の皆さんの世界」をいっぱいつないでください。♡♡♡

| | コメント (0) | トラックバック (0)

イー・ピックスの仲間たち

ケセン語訳聖書制作の仕事は2002年の年明けから始まりこの年の11月には第1巻目の「マタイによる福音書」、翌2003年の6月には「マルコによる福音書」、11月に「ルカによる福音書」、そして最終巻の「ヨハネによる福音書」は2004年の4月に完成し、無事に四福音書を完成させることができました。
四福音書の完成を受けてバチカンの教皇ヨハネ・パウロ二世に献呈する栄誉を得ましたが、この写真はバチカンに出発直前に社員みんなで写真館に行き撮影した写真です。jpg一人一人の社員の表情に、制作を成し遂げた満足感と喜びがあふれています。(写真中央にある手文庫がヨハネ・パウロ二世に献呈された手文庫の現物です。詳しい献呈の様子はイー・ピックスのホームページから見ることができます。

| | コメント (0) | トラックバック (0)